Með því að smella á „Samþykkja“ staðfestir þú að vafrakökur séu geymdar í tækinu þínu til að auka notendaupplifun, greina notkun síðunnar og aðstoða við markaðsstarf okkar. Skoðaðu persónuverndarstefnu okkar fyrir frekari upplýsingar.
Skilmálar um notkun á vafrakökum
Þegar þú heimsækir vefsíður gætu þær geymt eða sótt gögn í vafrann þínn með vafrakökum (e. cookies). Þetta er oft nauðsynlegt fyrir grunnvirkni vefsíðunnar. Vafrakökurnar gætu verið notaðar til markaðssetningar, greiningar eða til að sérsníða síðuna, t.d. til að geyma kjörstillingar þínar.

Persónuvernd er okkur mikilvæg. Þess vegna hefur þú möguleika á að slökkva á ákveðnum tegundum af vafrakökum sem eru ekki nauðsynlegar fyrir grunnvirkni vefsíðunnar. Þessi útilokun getur haft áhrif á upplifun þína af vefsíðunni.
Stjórnun á vafrakökum eftir flokkum
Nauðsynlegt
Alltaf virkt
Þessar vafrakökur eru nauðsynlegar fyrir grunnvirkni síðunnar.
Markaðssetning
Þessar vafrakökur eru notaðar til að birta auglýsingar sem eiga betur við þig og áhugamál þín. Þær geta einnig verið notaðar til að mæla árangur auglýsingaherferða eða takmarka fjölda skipta sem þú sérð auglýsingar. Markaðsfyrirtæki setja þær inn með leyfi rekstraraðila vefsíðunnar.
Persónulegar stillingar
Þessar vafrakökur gera vefsíðunni kleift að muna stillingarnar þínar (svo sem notendanafn, tungumál eða svæði) og veita betri og persónulegri upplifun.
Greining
Þessar vafrakökur hjálpa rekstraraðila vefsíðunnar að fylgjast með virkni síðunnar, hvernig gestir nota hana og hvort það komi upp tæknileg vandamál. Þessar vafrakökur safna ekki upplýsingum sem auðkenna gesti.
4.26.24

Þýðingarstyrkir Sviðslistamiðstöðvar í apríl

Sviðslistamiðstöð veitir styrki til þýðinga á íslenskum leikverkum yfir á erlend tungumál.  Markmið þýðingarstyrkja er að vekja áhuga,auka sýnileika og eftirspurn íslenskra leikrita utan Íslands.  Í apríl veitti fagráð miðstöðvarinnar þýðingarstyrki til tveggja leikrita,  Lúnu eftir Tyrfing Tyrfingsson í enskri þýðingu Brian FitzGibbon og „... og hvað með það“ eftir Rúnar Guðbrandsson, Árna Pétur Guðjónsson og Sigurð Edgar Andersen í enskri þýðingu Terry Gunnel og Rúnars Guðbrandsson.  Hvor þýðingin fær 250 þúsund króna styrk.

 

Lúna eftir Tyrfing Tyrfingsson var frumsýnd í Borgarleikhúsinu í janúar.  „Það er aðfangadagskvöld jóla og hjónaleysin Lúna og Ingi sitja heima og vilja helst vera einhvers staðar allt annars staðar. Þegar barið er að dyrum er þar hvorki kominn andi jólanna néj ólasveinninn heldur Heiðar snyrtir. “

 

...og hvað með það?“ er samsköpunarverk eftir Rúnar Guðbrandsson, Árni Pétur Guðjónsson og Sigurður Edgar Andersen. Þetta djarfa og ögrandi verk býður upp á ríka samsuðu af búrlesk, kabarett og dansi, sem allt saman tengist hinseginleikanum og mannlegum samböndum.

 

Þetta er í þriðja sinn sem Sviðslistamiðstöð Íslands veitir þýðingarstyrki, en áður höfum við styrkt sex nýjar þýðingar á ólík tungumál. Þessir styrkir eru ekki aðeins fjárhagslegur stuðningur heldur einnig liður í stefnu okkar um að auka sýnileika íslenskra leikskálda á heimsvísu.